【鏡音レン・リン】火葬曲_reject【アレンジ】

說實在這首還真難翻,像「カゲロウ」我還不知道是甚麼,問我哥才知道有「海市蜃樓」的意思…
中文字幕的部份我已經委託TzuLum幫忙翻譯,大家一起期待吧(閃)!感謝他喔!
算了,廢話不多說,欣賞吧!


作詞:UeNo.D
作曲:No.D
編曲:No.D
映像:上野悠仁
唄:鏡音レン・リン
譯:詩音ホロ

壊れてゆく喜びも
無論是逐漸趨向毀壞的喜悅

やがて消える哀しみも
又或者是漸漸消逝著的悲哀

思い描くすべてを抱いて
懷抱著所有心中思想的描繪

いま焔(ほのお)を闇に浮かべる
嶄新的火焰浮現於黑暗中

楽譜(スコア)の焼き場はここですか?
樂譜的火葬場就是這裡嗎?

棄てられ音のないカナシイ歌が
被丟棄而失去歌聲 可悲的歌曲

声を 私の声が欲しい?
歌聲 你想要我的歌聲嗎?

尽き果て消える宿命(さだめ)だけれど
用盡所消逝的命運

燃え上がれ哀しみよ
大火燃燒起來的悲傷啊

最期に輝かせてあげるわ
那麼就讓你放出最後的光輝吧

歌われぬ悲歌(うた)のため
為了無法被唱出的悲歌

火をくべ荼毘(だび)に付せ
點燃起火焰 將他火葬

きらめいては消えてゆく
耀眼的光彩逐漸消去

今際(いまわ)のことばの綴(と)じ目
連接著遺言的點

美しく映える音景に
美麗的映照著音景

あれはカゲロウ?
難道這就是海市蜃樓?

未来(まえ)が見えない
完全看不見未來的道路

燃えては灰に消えゆくメロディ
燃燒為灰燼而消逝的旋律

新たに熱を燈(とも)されるハーモニー
重新被熱所溫暖的和聲

何度も何度も繰り返す
多少次多少次的無盡重複

私にはどんな意味があるの?
這對我來說有什麼意義呢?

「娯楽などそんなもの」
「大概像是娛樂的東西」

虚しいなんて思いたくない
不想被當成是虛幻的東西

仮初(かりそめ)の明かりでも
就算只是一瞬間的光明也好

意味など見えなくても
即使已經看不見任何的意義

燃え広がる紅の
火勢延燒著赤紅

火の手は空まで伸びる
火焰的手掌延伸至半空

私が飲み込まれる前に
在我被吞噬之前

新しい音をちょうだい
請給我新的樂曲吧

燃え尽き果てた亡骸(なきがら)
燃燒殆盡的骨骸

積み上げられた塵埃(じんあい)
不斷堆積成山的塵埃

焼き場で歌う私の
於火葬場歌著唱的我

声の逝き場はこんなもの
就像是歌聲的逝世場

きらめいては消えてゆく
耀眼的光彩逐漸消去

今際(いまわ)のことばの綴(と)じ目
連接著遺言的點

美しく響く音景は
優美的迴響著音景

すべてカゲロウ?
難道這就是海市蜃樓?

何も聞こえない・・・・・・
什麼都聽不到啊……

壊れてゆく哀しみも
無論是逐漸趨向毀壞的悲哀

やがて消える喜びも
又或者是漸漸消逝著的喜悅

思い描くすべてを抱いて
懷抱著所有心中思想的描繪

いま焔(ほのお)の海に溶け逝く
現在就於火海中熔化消逝

  1. No trackbacks yet.

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s

%d 位部落客按了讚: